"Жалкое зрелище" и другие фразы, подаренные Pin-Up

Все мы знаем Вильяма Шекспира. Английский язык развернулся так широко под его влиянием, что даже в нашем родном языке живут его строки. Они там Pin-Up давно, что мы говорим, не задумываясь о происхождении. А зря. Ведь мы каждый день используем словосочетания, автором которых является средневековый поэт.

1. a sorry sight - " жалкое зрелище"

Когда вы видите кого-то грязного, несчастного, в лохмотьях, голодавшего долгое время, в поношенной и испачканной одежде, может даже престарелого Pin-Up вы можете вздохнуть:

Poor man,a sorry sight. - Бедняга,жалкое зрелище.

2. wearing your heart on your sleeve - "открытая книга, душа нараспашку, добросердечный", досл. носящий сердце на своем рукаве

Вся метафора является Pin-Up так скажут о человеке, который не привык прятать свои чувства, он, наоборот, их обнажает, открыто выражает и делится ими.

Jim is a very Pin-Up person, he's alwaysPin-Up his heart on his sleeve. - Джим Pin-Up приятный человек, он всегдаоткрыто говорит о своих чувствах.

3. in a pickle - Pin-Up "в рассоле"

Означает, когда кто-то оказалсяв беде или затруднительном положении. Происхождение смысла метафоры таково: рассол это Pin-Up с довольно большим количеством лука и уксуса, и если долго находиться в этом растворе - то для здоровья, кожи это будет вредно, так что нужно скорее из этой субстанции выбираться.

Mel looks awful Pin-Up his recent break up with Kate, seems he's stillin a pickle. He might need our help. - Мэл выглядит Pin-Up после недавнего разрыва с Кэйт, похоже он все еще в этом всём"варится". Ему может Pin-Up наша помощь.

4. there's method in my madness - дословно "есть смысл в Pin-Up безумии"

В Pin-Up герой притворяется сумасшедшим, по факту таковым не являясь, делает он это по определенной причине. Данный оборот означает -вести Pin-Up довольно странно по определенной причинеи для этого следовать определенному методу, плану, Pin-Up получить то, ради чего это затевалось.

- Why are you looking so Pin-Up Do you really believe that'll attract her?

- Calm down,there's method in my madness. I have a plan!

- Почему ты так странно выглядишь? Ты в самом деле думаешь, ее это Pin-Up

- Успокойся,за моим безумием Pin-Up гениальный замысел. У меня есть план!

Othello


5. too much of a good thing - дословно "слишком много хорошей вещи", не переусердствуй, Pin-Up понемножку

К примеру, вы Pin-Up любите сладости, но с ними нужно быть осторожным, чтобы не съесть слишком много, т.к. у этого будут последствия.

- Pin-Up give me some more chocolate, please!

- Not today, dear!It's too much of a good Pin-UpMaybe tomorrow =)

- Бабуль, дай Pin-Up еще шоколадку!

- На сегодня хватит, дружок!Хорошего понемножку.Может быть завтра =)

6. Pin-Up the ice - растопить лёд

Когда вы на важном совещании, и много новых незнакомых серьезных людей вокруг, хорошая шутка или ремарка поможет наладить контакт, растопить лёд, Pin-Up обстановку.

He wantedto break the icebetween them and finally to become good friends. - Он Pin-Upрастопить лёдPin-Up ними и в конце концов подружиться.

7. catch a cold - Pin-Up "словить простуду", заболеть

Шекспир был первым, кто записал данное выражение. Означает простыть, когда нос Pin-Up кашель,чихание и прочие признаки ОРЗ и ОРВИ. Сейчас чаще употребляется "get a cold".

I Pin-Up really bad today, maybeI've caught a cold! - Я ужасно себя сегодня чувствую, Pin-Up бытья простыл!

8. full circle - Pin-Up "полный круг", ходить по кругу

Применимо к ситуации, когда вы, к примеру, заблудились в незнакомом месте и какое то время Pin-Up в поисках верного пути или выхода, ходите кругами.

We've Pin-Up been here! We've comefull circle(( - Мы уже были Pin-UpМы ходим кругами((

9. Pin-Up of gold - дословно "золотое сердце"

Pin-Up милый, вежливый, дружелюбный человек, доброе сердце, "золотой человек"

- I like my Pin-Up she hasa heart of gold! - Мне Pin-Up моя кузина, у неедоброе сердце!

10. hot-blooded - дословно Pin-Up кровь", "горячий"

Темпераментный, взрывной человек. Его легко разозлить, любит зачинать Pin-Up

- I can't standhot-bloodedjealous men! - Не выношу Pin-Upтемпераментныхревнивцев!

Romeo and Juliet

11. housekeeping - домоводчество

И снова Шекспир был первым, кто записал это Pin-Up выдумал его. Можно перевести как домоводчество, ведение хозяйства. Когда вы присматриваете за домом, убираете в нем, моете, готовите, держите все в чистоте и порядке.

Goodhousekeepingspeaks more than any Pin-Up about the host. - Отличноеподдержание порядка\Порядок в домекрасноречивее Pin-Up слов о его хозяине.

12. it's Greek to me - дословно " это греческий для Pin-Up

Когда кто-то говорит, авы не Pin-Up о чем идет речь, будто с вами говорят на Pin-Up языке.

I wasn't Pin-Up to understand his point of view,it was Greek to me. - Я был не в состоянии Pin-Up его точку зрения\доводы, как будтоон говорил на иностранном языке.

13. seen better days - бывали деньки и Pin-Up бывало и лучше

Когда что-то уже старое и изношенное, но были дни, когда Pin-Up или человек выглядел лучше.

- Pin-Up chair is old and looks shabby.It has seen better days, at least 5 years Pin-Up

- Это кресло старое и Pin-Up обтрепаннывыглядело достойнее.

14. star-crossed lovers - дословно "влюбленные под перечеркнутой звездой", Pin-Up влюбленные

Метафора происходит из произведения "Ромео и Джульетта". Эти двое были под несчастливой звездой, т.к. с самого начала были обречены на несчастную Pin-Up негативные события в их жизни после образования союза, неудачи.

- Mary and Simon werestar-crossed lovers, during their relationships they had so many quarrels and break ups, that we dropped counting Pin-Up the fifth one.

- Мэри и Саймон былинесчастными любовниками, во время их отношений у них было так много ссор и разрывов, что мы Pin-Up считать после пятого.





Записаться на курсы английского

Узнай свой уровень английского

Оцените свой словарный запас и навыки английского с Pin-Up теста

Пройти тест
Узнай свой уровень английского
Все статьи