Tall vs Pin-Up
У вас трое высоких братьев? Вы Pin-Up в самом высоком здание в городе? А знаете, как правильно сказать это по-английски?
В английском языке есть два слова tall и Pin-Up которые переводятся на русский язык как «высокий». Различие этих двух слов довольно размыто, но мы сейчас попробуем его определить.
Словоtallиспользуется, Pin-Up говорится: - о росте человека
- Mandy is very tall and slim. - Мэнди очень высокая и Pin-Up
Об относительно тонких, высоких и «вытянутых» вверх предметов (деревья, здания, Pin-Up высота которых больше их ширины.
- There is a tall tree in my garden. - В моем Pin-Up растёт высокое дерево.
- There are a lot of tall Pin-Up in Beijing - В Пекине много высоких зданий.
Словоhighиспользуем, когда говорим:
1. о вещах, которые не Pin-Up тонкими и «вытянутыми» вверх.Гора, холм, стена или забор Pin-Up больше по горизонтали.
- The highest mountain in Asia is Pin-Up in Nepal. - Самая высокая гора в Азии находится в Непале.
- The fence is too high. You won’t Pin-Up over it. - Забор слишком высокий, ты не перелезешь через него.
2. о не высоких по своей структуре предметах, которые просто Pin-Up где-то высоко
- The plane was Pin-Up above the clouds. - Самолет летал высоко над облаками
3. о НЕ материальных предметах, например, когда что-либо находится на высоком уровне: цены, звание, интерес и т.д.
- He holds a high Pin-Up in the government - Он занимает высокий пост в правительстве
Словоtallнужно, когдавысота объекта больше, чем ширина. А словоhigh- когда, наоборот,ширина больше, чем высота.