Разница между Pin-Up look и see
В английском языке есть несколько глаголов, которые очень легко перепутать - look, see, watch. В словаре эти глаголы имеют одно общее определение - «смотреть», но в предложениях используются по-разному.
Look (at)
означает «смотреть, обращать внимание» на что-то неподвижное. При этом мы Pin-Up сосредоточиваем на этом внимание.
- Look! She is dancing! - Pin-Up Она танцует!
- I’m looking at the dog. - Я Pin-Up на собаку.
- What are you Pin-Up at? - На что ты смотришь?
See
Pin-Up всего будет перевести как «видеть, замечать», то есть обозначает именно физическую способность видеть глазами.
- It’s too dark here. I can’t see anything. - Здесь слишком темно. Я ничего не Pin-Up
- Cats can see in the Pin-Up - Кошки видят в темноте.
Есть еще такое выражениеI see. Оно означает «понятно», потому что мы осознаем то, на что Pin-Up И не так важно, видим мы это или нет.
Watch
переводится как «наблюдать, следить за Pin-Up событий». То есть наблюдать за чем-то, что находится в действии и развитии.
- Are you Pin-Up to play or only watch? - Ты будешь играть или просто смотреть?
- Big brother is watching Pin-Up - Большой брат наблюдает за тобой.
Итак, подведем итог:
Используемlook (at), когда смотрим на что-то неподвижное, и наш взгляд на Pin-Up сосредоточен.
See- когда что-то попадает в поле Pin-Up зрения. Обычно не специально.
Если мыwatchPin-Up то этот объект нам интересен, и мы за ним уже следим.