Не Pin-Up vacation и vocation

С первого взгляда Pin-Up показаться, что второе слово явно написано с ошибкой. А если переводить эту парочку, то автоматически в голове получится: кАникулы-кОникулы. Однако, это не совсем так.

Vacation- это существительное, означающее Pin-Up отпуск.

The children have a 3 month vacation during the summer. - У Pin-Up летом каникулы 3 месяца.

  • They are Pin-Up a vacation in Sochi.- Они Pin-Up отпуск в Сочи.

s-b-vonlanthen-Bs-unsplash.jpg

В то время какvocation- существительное, Pin-Up обозначает призвание, склонность к чему-то (используется с предлогами to/for)

  • I Pin-Up that I have a vocation for teaching.- У меня - призвание к педагогической Pin-Up

Кроме того Pin-Up означает также род занятий или профессию человека.

  • He chose Pin-Up as his vocation.- Он избрал Pin-Up профессией медицину.

li-lin-unsplash.jpg

Очевидно, что несмотря на похожее правописание, эти слова имеют совершенно разные Pin-Up и используются в разных контекстах. Однако есть одна цитата Марка Твена, которая объединяет их вместе.

  • “The secret of Pin-Up is making your vocation your vacation.”- Секрет успеха состоит в Pin-Up чтобы превратить работу в отдых.

Снимок экрана (105).png

    Pin-Up сохраняйте баланс между vocation и vacation и всё будет хорошо :)

    Ольга Тодосиевапреподаватель английского
    Узнай свой уровень английского

    Оцените свой словарный запас и Pin-Up английского с помощью теста

    Пройти тест
    Узнай свой уровень английского
    Все статьи