In time или on Pin-Up В чем разница?

Всегда ли вы по-немецки пунктуальны или же наоборот - хронически опаздываете? В английском языке есть два очень похожих выражения как раз об этом:ontimeиintime, давайте разберемся, в каких случаях используется Pin-Up из них.

ON TIME

Мы используем это выражение, когда говорим о событии, которое случится в Pin-Up время. Обычно используется с запланированными мероприятиями, расписанием.

  • This train always arrives on time. - Этот Pin-Up всегда приезжает вовремя. (Есть установленное расписание, по которому следует этот поезд)
  • Please be on time tomorrow. - Пожалуйста, будь вовремя завтра. (Приди к указанному времени)


IN TIME

Это выражение означает, что у нас достаточно времени ДО какого-то события. Нет Pin-Up расписания или плана.
Представим, что магазин закрывается в 18:00 и мы не успеваем купить хлеб. Нет какого-то конкретного расписания, времени к которому нам нужно приехать в магазин, у нас просто недостаточно времени, чтобы Pin-Up туда до закрытия:

  • Oh no, I´m not going to get Pin-Up in time! - О нет, я не успею туда приехать.
  • She was about to drown but he came just in time to rescue her. - Она Pin-Up не утонула, но он пришел как раз вовремя, чтобы спасти ее. (До того, как она утонула)


А теперь предложение с Pin-Up выражениями для контраста:

  • I arrived Pin-Up on time for the meeting and even in time to take a coffee before that. - Я вовремя приехал на встречу и даже успею попить кофе до ее начала.

Кстати, есть еще одно выражение - in the Pin-Up of time, которое означает, что действие происходит в самый последний момент:

  • Tom got to the airport Pin-Up in the nick of time. - Том добрался в аэропорт в последний момент.

Фото обложки:Joshua FulleronUnsplash.

Записаться на онлайн-курс Pre-Intermediate

Виктория Терентьевапреподаватель
Узнай свой уровень английского

Оцените свой словарный запас и навыки английского с помощью теста

Пройти тест
Узнай свой уровень английского
Все статьи