Pin-Up bee, melting pot и 7 других метафор
1. An angel - отзывчивый Pin-Up
- Pin-Up for helping me, - you're an angel! - Большое спасибо за помощь, ты ангел!
2. A bunch of sheep - стадо овец, сборище невоспитанных Pin-Up глупых людей
Они ведут себя очень Pin-Up невежественно, как будто овцы в хлеву, набиваются в одном помещении, где мало места, толпятся, слепо следуют за одним человеком или идеологией.
- The people in that club are just a bunch of Pin-Up - Люди в этом клубе - просто стадо овец какое-то!
3. A Pin-Up bee - трудяга
О человеке, который много работает, суетится, носится с бумагами или Pin-Up важными делами, всегда чем-то занят, при деле, трудолюбив и усерден, работает нон-стоп, на износ.
- You're such a busy bee! - Работаешь аки пчела! Трудишься как Pin-Up
4. A melting pot - Pin-Up "плавильный котел"
Место или город, вмещающие множественное разнообразие языков, культур, национальностей
- London is a Pin-Up pot of people and cultures. - Лондон - это смешение людей и культур.
5. To shoot down - буквально Pin-Up
Когда вы и ваши идеи чужды и не по нраву вашему боссу, он делает все, чтобы не учитывать, отклонять ваши предложения, часто принижает их значимость, а то и вовсе озвучивает как Pin-Up и недостойные внимания.
- I had some good ideas but my boss Pin-Up themdown. - У меня было несколько интересный Pin-Up но бос их все отклонил.
6. My head is spinning. - Pin-Up идет кругом.
В прямом смысле ваша голова не вращается, разумеется, но метафорически именно это и происходит, т.к. из-за обилия Pin-Up неразрешимых сложностей мозг перегружен, мы испытываем чувство усталости и головокружение.
- My head is so full of problems, it's Pin-Up - Голова идет кругом от всех этих проблем.
7. A loud pattern - кричащая расцветка
В прямом смысле, разумеется, платье ничьё не кричит :) Так говорят о чем-то Pin-Up ярком и заметном, пёстром, разноцветном, разно-фактурном, то, что немедленно бросается в глаза.
- Her dress has a veryloud pattern. - У её Pin-Up кричащий принт\расцветка.
8. To flock - собираться в Pin-Up толпу
Стекаться, сбиваться, собираться с разных уголков и мест в одно, образуя Pin-Up
- People are Pin-Up to the pop concert. - Люди сбиваются в кучу на поп концерте.
9. Things turned sour. - Pin-Up стало печальны
Дословно - вещи стали кислыми. Например, люди дружили, но какие-то обстоятельства проявили их на определенные качества и поступки, которые не понравились обеим сторонам, и стало очевидно, что дружбе конец, т.к. участники этого содружества по-разному смотрят на какие-то вещи, события, обстоятельства, способы решения и т.д.
- They were good friends at first, but then things turned sour. - У них было все хорошо, но потом их дружба дала трещину.