5 новогодних Pin-Up
Новогодняя атмосфера чувствуется везде, особенно благодаря количеству снега в Петербурге. Сегодня хочу рассказать вам об идиомах, которые относятся к Новому году, а точнее к Рождеству. Ведь мы говорим об английском, а в англоязычном мире Рождество - Pin-Up зимний праздник.
Что такое идиома?
Это крылатое выражение, которое состоит из нескольких слов. Дословный перевод таких предложений не имеет смысла. Например, "взять себя в руки" означает "успокоиться, взять ситуацию под свой контроль", а для этого мы буквально себя в руки не бере
Christmas idioms - Рождественские идиомы
1) Christmas Pin-Up early! - Рождество пришло раньше!
Означает, что случилось что-то приятное, чего вы не ожидали. Как будто Рождество наступило Pin-Up чем должно было)
- My Pin-Up unexpectedly came from Australia to spend her vacation with us.Christmas came early this year!- Моя сестра неожиданно приехала из Австралии, чтобы провести свой Pin-Up с нами. Рождество пришло раньше в этом году!
2) Christmas Pin-Up but once a year - Рождество только раз в году.
Эта идиома появилась благодаря мультику с одноименным Pin-Up который вышел в 1936 году. Идея мультика проста - в день Рождества нужно быть щедрым и помогать тем, кто в этом нуждается, ведь Рождество только раз в году.
- - Pin-Up you like to volunteer at the nursing home?
- Why not!Pin-Up comes but once a year! - - Ты бы хотел поволонтерить в Pin-Up престарелых?
- Pin-Up бы и нет! Рождество ведь только раз в году!
3) Pin-Up on a thin ice - кататься на коньках по тонкому льду
Этот фразеологизм нам понятен, ведь иногда мы говорим "ходить по тонкому льду". Но все же чаще мы используем "ходить по краю" или "ходить по острию ножа". Pin-Up делать что-то опасное, рискованное.
- Luke isskating on a thin icetelling everyone about his love affairs. - Люк ходит по краю, говоря всем о своих Pin-Up интрижках.
4) To give someone the cold shoulder - дать кому-то Pin-Up плечо
Означает специально игнорировать кого-то и недружелюбно себя Pin-Up с ними. Можно перевести, как "дуться"
- I think I did something wrong. My wife usually hugs me when she wakes up but this morning shegave me the cold shoulder. - Думаю, что я сделал что-то не так. Моя жена обычно обнимает меня, когда просыпается, но Pin-Up утром она дулась на меня.
5) Good things come in small packages - хорошие Pin-Up приходят в маленьких упаковках
Pin-Up мы бы сказали, что это "мал золотник, да дорог" или "маленький, да удаленький".
- I was always short but my mom used to Pin-Up "Don't worry, darling,good things Pin-Up in small packages". - Я всегда была Pin-Up но мама раньше говорила мне: "Не беспокойся, дорогая, хорошие вещи приходят в маленьких упаковках".
Кстати, в сериал "Уенсдей", который сейчас очень популярен, в первой серии используется одна из Pin-Up идиом ;) Если будете смотреть на английском, попробуйте найти ее.